Китайский иероглиф в виде тризуба. Черты, графемы и ключи китайских иероглифов. Современный cовмещенный сонник

Иероглиф является знаком письма, использующимся ещё в далёкой древности, когда не существовало алфавитов и букв, каждый символ означал предмет или явление. Дословно его название переводится как «священновырезанный», высеченный на камне. Первые упоминания об иероглифах относят к древнему Египту, в те времена и по сей день они передают не только отдельные знаки и слоги, но целые слова и значения, или, как их называют, идеограммы. На сегодняшний день иероглифы используют лишь в китайском языке, в японском и корейском наречии и письменности используют разновидности кандзи, кокудзи и ханча.

история возникновения

Китайской письменностью люди пользовались с давних времён. Первые сохранившиеся упоминания о ней относят к 1400 году до нашей эры, который приходится на правление династии Инь. Написание иероглифов стало в Китае своего рода искусством каллиграфии, передаваемым из поколения в поколение с самого начала их появления. Это дело требует большой сосредоточенности и умений, знания всех правил и основ. К примеру, все части иероглифа должны писаться обязательно слева направо и сверху вниз, сначала вертикальные линии, и только затем горизонтальные.

Значения китайских иероглифов

Каждый знак обычно означает слово, поэтому их насчитывается огромное количество, которое растёт с каждым днём. Сегодня оно достигло восьмидесяти тысяч знаков. Даже коренные жители Китая, с рождения говорящие и изучающие язык, не могут за всю жизнь охватить и изучить его целиком и полностью, поэтому всегда указывают китайские иероглифы с переводом для лучшего понимания. Чаще всего их изображения имеют сходство с вещами, которые они обозначают, это связано с тем, что иероглифы - разновидность пиктограмм, отображающих предмет благодаря его главным чертам и форме.

Китайский алфавит

Существует и такое понятие, как Иероглифы с переводом указывают благодаря ему, так как его создание нацелено на изучение и понимания языка, а также для упрощённого общения на нём, ведь детально изучить язык довольно сложно. Алфавит латинизировали не только для иностранных граждан, но и для жителей Китая, желающих общаться за пределами страны. Благодаря алфавиту появилась такая система, как пиньинь, позволяющая записывать звуки китайского языка В отличие от алфавита, пиньинь признан официально и изучается всеми иностранными студентами.

Ключевые китайские иероглифы с русским переводом

Рассмотрим некоторые, знакомые большинству слова на китайском языке с русским переводом, которые являются ключевыми, то есть основой для других иероглифов. Иероглиф, обозначающий солнце, - 日. Один из самых древних и распространённых знаков, существует также в японском и корейском языках. Раньше рисовался круглым, а не прямоугольным, но из-за хаотичного вида ему придали чёткую форму, как и другим округлым знакам. Иероглиф солнца является составляющим в других, обозначающих "рассвет" - 旦, "древний" или "старый" - 旧. Один из ключей - 人, что означает «человек», входит в состав таких слов, как 仔 - ребёнок, 亾 - смерть, 仂 - остаток. Смысл этого символа также одинаков для японского и корейского языков. Иероглиф 厂 означает "обрыв" и составляет 厄 - бедствия, 厈 - утёс. Символ 土 - это земля или почва, используется в словах: 圥 - гриб, 圹 - могила, 圧 - раздавить. Это четыре основных символа, образующих большое количество слов в китайском языке.

Китайский иероглиф «Ци»

Иероглифы давно стали частью чего-то большего, чем простая письменность. Им придают особое значение не просто как словам, но и символам, влияющим на саму жизнь и пространство. По этой причине их стали использовать при декоре интерьера, вещей и наносить на тело. Существуют всем известные китайские иероглифы с переводом, пользующиеся особой популярностью. Один из таких - 氣, означающий «Ци» - жизненную энергию. Этот символ прочно входит в в основу всего сущего и даже Вселенной. Подразделяют три основных значения этого знака: субстанция Вселенной, гармония тела и духа. По-другому их можно назвать тремя силами: небеса, земля и человек. Иероглиф используется и в фэн-шуй - символике организации пространства, а также в медицине.

Популярные китайские иероглифы

Значения самых популярных полезно будет знать тем, кто хочет сделать тату. Китайские иероглифы с переводом пользуются спросом, особенно если их значение важно для человека. Наверное, самым востребованным иероглифом можно с уверенностью считать «Фу» - 福. Он обозначает целых три важных аспекта нашей жизни: счастье, богатство, благополучие. В честь празднования Нового года каждая семья в Китае вешает этот знак на входную дверь, а в сочетании с иероглифом «семья» он означает «семейное счастье». Символ может изображаться дважды, что будет означать «двойное счастье», и использоваться в браке и любовных отношениях. Знак 富 тоже имеет звучание «Фу», его используют для прибавления богатства. Похожее значение имеет символ «гиан» - 钱. Иероглиф «янканг» обозначает здоровье и изображается как 健康. Процветание, удачу и успех подарят символы «фанронг» и «ченггонг», а долголетие «чангшоу». Остальные символы: «ай» - любовь, «синь» - душа, «цин» - чувства, «чжун» - верность, «рен» - выдержка.

Иероглифы для татуировки

Китайские иероглифы с переводом часто используют для того, чтобы сделать тату. Люди верят, что знаки, набитые на теле человека, имеют большую силу и влияние. Обычно для этого используют самые распространённые иероглифы, к примеру, «кси», что значит счастье. «Джи» означает удачу, иероглиф «мэй» - привлекательность, «хе» - гармоничный, «дэ» - добродетель. Некоторые почерпнули идеи для татуировок в восточных фильмах, поэтому нередко можно встретить желающего наколоть себе дракона «лун» или воина «чанши».

Распространены также названия родственников, к примеру, мать - «муцинь» или отец - «фуцинь». Китайские иероглифы с переводом подходят тем, кто ещё не определился с выбором. Если не хотят особо задумываться над смыслом, просто переводят собственные имена или возлюбленных на китайский язык. Для этого существуют специальные таблицы, в которых указаны иероглифы, соответствующие нужному имени, обычно наиболее распространённому.

Но перед походом в тату-салон следует не забывать об одной важной детали. Случается такое, что один и тот же иероглиф встречается в японском, корейском и китайском языках, но имеет абсолютно разные значения. Обдуманным поступком будет проверить смысл знака во всех языках, чтобы не попасть в неудобное положение.

Фразы на китайском языке

Есть люди, которые не хотят ограничиваться одним словом или одним иероглифом, для этого существуют целые фразы, где используются китайские иероглифы. Фото с переводом таким фраз можно легко найти в интернете, но есть распространённые и всем известные. К примеру, знаменитый буддийский завет: "Не говорить зла, не слушать зло, не видеть зла". Есть и другие приятные слуху словосочетания: осенний цветок, новые силы, превосходство сердца и души, и многие другие. Все они изображаются несколькими символами, такие татуировки хорошо лягут на большие участки тела. Использовать можно также целые предложения или поговорки: "Уважай прошлое, твори будущее". Известно выражение "Сосредоточь своё сердце и развивай дух". Все эти выражения уже переведены, но если вы хотите использовать фразу собственного сочинения, то лучше всего будет обратиться к профессиональным переводчикам с китайского и не доверяться переводу интернета.

Более того, первые 1 000 иероглифов составляют до 80% текстов. Это отличная новость, но в связи с этим возникает следующий вопрос. Какие именно иероглифы входят в список этих 3-5 тысяч?

На изучении каких иероглифов нам следует сосредоточиться?

Конечно, если следовать традиционной логике – берите любые . В конечном итоге, вы выйдете на определенный уровень, когда сможете легко читать сначала простые, потом более сложные, а затем и глубоко профессиональные тексты. Все вполне понятно.

С другой стороны, важно понимать, какие же именно иероглифы используются часто, а какие – встречаются только пару раз на несколько сотен тысяч текстов.

В конце 90-х – начале 2000-х гг. в Государственном Университете Миддл Теннесси проводилось . Этот совместный китайско-американский проект изучал китайские иероглифы методами статистики. Лингвисты и программисты собрали огромный массив китайских современных и классических текстов, доступных на тот момент в цифровом виде, и пропустили через компьютерные программы.

Интересные факты в результатах исследования:

♦ Всего проанализировали тексты с общим количеством 258,8 млн. иероглифов (из них классических текстов – 65,3 млн.знаков, и современных текстов – 193,5 млн. знаков).

♦ В результате исследователи получили 2 списка: список из 11115 уникальных иероглифов в классических текстах, и список из 9933 уникальных иероглифов в современных текстах.

♦ Самый распространенный современный иероглиф 的 (de) встречается в текстах 7,9 млн. раз, и составляет 4,09% от общего числа иероглифов (из 193,5 млн.).

♦ Самый распространенный классический иероглиф 之 (zhi) встречается в текстах 850 тыс. раз и составляет 1,3% от общего числа иероглифов (из 65,3 млн).

♦ В современных текстах 1100 иероглифов встречается лишь по 1 разу (на 193.5 млн. знаков).

♦ В классических текстах 956 иероглифов встречаются по 1 разу (на 65,3 млн.знаков).

Какие иероглифы стали самыми частыми? Читаем дальше.

Топ-10 самых распространенных иероглифов в современном китайском языке

1. 的 de

Почетное первое место занимает притяжательная частица 的. Этот служебный иероглиф является самым часто встречающимся иероглифом в современных текстах, используется 7,9 млн. раз и составляет 4,09% от общего числа иероглифов (здесь и далее используются результаты вышеуказанного исследования по анализу современных текстов на 193,5 млн. знаков )

Частица 的 обозначает принадлежность, а также используется при описании свойства или качества предмета.

Например:

孩子的玩具 (Háizi de wánjù) Игрушка ребенка

这是你的电脑,那是我的手机。(zhèshì nǐde diànnǎo, nàshì wǒde shǒujī). Это твой компьютер, а то – мой мобильный.

黄色的花 (Huángsè de huā) Желтый цветок

这是我爸爸买给我的摩托车。(Zhè shì wǒ bàba mǎi gěi wǒ de mótuō chē.) Это мотоцикл, который мне купил папа.

2. 一 yī

Иероглиф “一” означает «один». Он встречается 3,05 млн. раз и составляет 1,57% от общего числа современных иероглифов.

Причина, почему “一” так распространен заключается в том, что он является составной частью огромного числа слов, фраз и китайских идиом.

Например:

我吃了一个苹果。(wǒ chīle yīgè píngguǒ). Я съел одно яблоко.

我拿了第一名。 (wǒ nále dìyī míng). Я занял первое место.

你是我的唯一。(nǐ shì wǒde wéiyī). Ты мой единственный.

百闻不如一见 (Bǎiwén bù rú yíjiàn). Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

3. 是 shì

Иероглиф “是“ замыкает тройку самых распространенных современных иероглифов, встречается 2,6 млн. раз и составляет 1,35% от общего числа.

“是” имеет значение «есть, быть, являться» и в русском переводе как правило опускается (что делает “是” очень похожим на английский глагол “to be”). Используется в качестве сказуемого-связки между именами существительными и/или местоимениями.

Например:

我是中国人。(wǒ shì zhōng guó rén). Я [есть] – Китаец.

这是一本书。(zhè shì yī běn shū). Это [есть] – книга.

她的鞋是红色的。(tā de xié shì hóng sè de). Ее обувь [есть] красного цвета.

4. 不 B ù

Иероглиф “不” значит «не», «нет» и как используется в качестве отрицательной частицы. “不” встречается в современных текстах 2,2 млн. раз и составляет 1,15% от общего числа иероглифов.

Например:

他不是澳大利亚人。(tā bú shì ào dà lì yà rén). Он не австралиец.

我不想去。(wǒ bù xiǎng qù). Я не хочу идти.

5. 了 le

Вспомогательная частица “了” занимает почетное пятое место среди самых распространенных современных иероглифов, встречается 2,12 млн. раз и составляет 1,09% от общего числа.

Частица “了” может иметь несколько функций; как правило, она обозначает прошедшее время, показывает, что ситуация изменилась, может усиливать значение прилагательного и т.д.

Например:

我吃晚饭了。(wǒ chī wǎn fàn le). Я поужинал.

我住校已经两年了。(Wǒ zhù xiào yǐjīng liǎng niánle). Я живу в университетском городке уже два года.

我的手表太旧了。(Wǒ de shǒubiǎo tài jiùle). Мои часы очень старые.

6. 在 z à i

Иероглиф “在” встречается в современных текстах чуть более 2 млн. раз, составляя 1,03% от общего числа иероглифов.

“在” может иметь несколько значений. Он может переводиться как предлог местоположения «в», «на» и т.п. Если “在” стоит после глагола, то обозначает место, где происходит действие. А также используется как вспомогательная частица для обозначения длительного времени.

Например:

我在机场等你。(wǒ zài jīchǎng děng nǐ). Я в аэропорту жду тебя.

你住在哪里?(nǐ zhù zài nǎ lǐ). Где ты живешь?

我在学习。(wǒ zài xué xí). Я сейчас учусь.

7. 人 r é n

Еще один частый иероглиф “人” встречается 1,8 млн. раз, и означает «человек», «люди», «гражданин». Он часто используется для обозначения человека из конкретной страны. Например, если к слову 中国 «Китай» мы прибавим 人 «Человек», то получим 中国人 «Китаец».

Также этот иероглиф встречается в словах «夫人» (Fūrén) – госпожа, «男人» (Nánrén) – мужчина, и множестве других слов, обозначающих людей.

Иероглиф “人” также является составной частью слова «人民» – народ, которое довольно часто используется в современном китайском языке.

Например:

人民币 (rén mín bì) Народная валюта

你是外国人吗?(nǐ shì wài guó rén ma). Ты иностранец?

8. 有 y ǒ u

Иероглиф “有” встречается 1,7 млн. раз и обозначает слово «иметь», «обладать». Отрицательная форма образуется с помощью частицы «没有» – не иметь.

Также “有” часто обозначает, что «где-то что-то есть, имеется».

Например:

你有问题吗?(nǐ yǒu wèn tí ma). У тебя есть вопрос?

我没有钱。(wǒ méi yǒu qián). У меня нет денег.

这里有个错误。(zhè lǐ yǒu gè cuò wù). Здесь есть ошибка.

9. 我 (w ǒ)

Местоимение “我” встречается 1,69 млн. раз и обозначает «Я». Неудивительно, что это довольно распространенное слово. Также оно является составной частью местоимений «мы», «нас», «наше».

Примеры:

我回家了。(wǒ huí jiā le). Я вернулся домой.

我们一起去吧。(wǒ men yī qǐ qù ba). Давайте пойдем вместе.

10. 他 (t ā)

Замыкает нашу десятку , которое встречается в современных текстах 1,59 млн. раз. Этот иероглиф также является составной частью местоимений «они», «их» и т.д.

Например:

他们是新婚。(Tāmen shì xīnhūn). Они только поженились.

他们也问他好。(Tāmen yě wèn tā hǎo). Они тоже передают ему привет.

Успешной практики!

Светлана Хлуднева

P.S. Берегите себя!

Китай удивительная страна, разительно отличающаяся от всех остальных своей культурой, философией и основными жизненными принципами. У большинства европейцев упоминание о Китае вызывает в воображении целый ряд символов: Великая китайская стена, драконы, инь и ян, панды и бамбук, кунг-фу и каратэ, китайский шелк и чай. О некоторых из этих символов и пойдет речь.

Большая панда

Большая панда занимает особое место в китайских культурных традициях, так как многие особенности поведения и характер животного — это качества, почитаемые китайским обществом в целом.

Во времена династии Сичжоу у жителей города Пингу панда считалась нежным животным, так как не причиняла вред человеку или крупному животному. Таким образом, бамбуковый медведь стал символом мира. Если в те воинственные времена одна армия поднимала флаг с изображением панды, битва прекращалась, и наступало временное перемирие. Китайский поэт Бэй Джуйи (772-846 гг. н.э.) приписывал панде мистические силы, способные предотвратить стихийные бедствия и изгнание злых духов.

Есть два вида большой панды и оба живут в дикой природе только в Китае. Наиболее известна черно-белая панда. Другой вид большой панды имеет темно-коричневый или светло-коричневый мех, череп меньшего размера и более крупные моляры. Такая панда обитает только в горах Циньлин.

Живут бамбуковые медведи в густых горных лесах. Питаются бамбуком, растущим под деревьями, который составляет до 90 % рациона животного. В день взрослый зверь съедает до 18 кг стеблей растения. Помимо бамбука иногда панды едят и другие травы, а в голодные времена не брезгуют мелкими грызунами или детенышами кабарги. В поисках пищи бамбуковый медведь проводит 10-16 часов ежедневно.

Женские особи способны иметь потомство с ежегодно 4-8-летнего возраста и до 20 лет. В помете 1-2 детеныша, но в дикой природе выживает, как правило, только один. Медвежата могут оставаться при матери до 3-х лет, после чего начинают самостоятельную жизнь.
Сегодня гигантская панда один из наиболее узнаваемых символов Китая. За убийство животного в стране предусмотрена смертная казнь.

В зарубежных зоопарках животное начали демонстрировать только в 70-х годах ХХ века, причем ежегодно владельцы таких заведений должны уплачивать правительству Китая до 1 млн. долларов.

В китайской философской системе инь и ян являют собой единство противоположностей. Темное и светлое, отрицательное и положительное — явления фактически взаимодополняющие, взаимосвязанные и взаимозависимые во внешнем мире. Свет-темнота, огонь-вода, расширение-сжатие считаются физическими проявлениями дуальности (двойственности), символизируемой инь-ян.

Эта двойственность лежит в основании многих отраслей классической китайской науки, служит основным ориентиром в традиционной китайской медицине, является оснвополагающим принципом некоторых форм китайских боевых искусств, таких как багуачжан, тайцзицюань или цигун. Помимо выше перечисленного, идея инь-ян заключена в Книге перемен - известной китайской философско-гадательной системе.

Многие географические названия или топонимы страны содержат слово ян — «солнечная сторона», а некоторые содержат «тенистую сторону» — инь. В Китае, как и в других районах Северного полушария, солнечный свет идет преимущественно с юга, поэтому южная сторона горы получает больше прямых солнечных лучей, чем противоположная.

Инь — черная сторона с белой точкой в ней, а ян — белая сторона с черной точкой внутри. Инь характеризуется как медленный, мягкий, уступающий, диффузный, холодный, влажный и пассивный; связан с водой, землей, луной, женственностью, ночью.

Ян, напротив, быстрый, жесткий, твердый, сфокусированный, горячий, сухой и активный; связан с огнем, небом, солнцем, мужественностью, дневным временем.
Также инь и ян относятся к человеческому телу. В традиционной китайской медицине хорошее самочувствие напрямую связано с балансом между их качествами. Когда равновесие нарушается в какую-либо сторону, у человека могут возникать проблемы со здоровьем.

Китайские боевые искусства

Первые упоминания о китайских боевых искусствах восходят ко временам правления Хуанди, императора династии Чжоу (1122-255 до н.э.), который был известным военным генералом, прежде чем стать лидером Китая. Именно он написал трактат о боевых искусствах и стал основателем старейшего известного боевого стиля «длинный кулак»

Китайские боевые искусства разделяются на две категории: внешние (Вайцзя) и внутренние (Нэйцзя). Внешние используют мышечную силу, в сочетании со скоростью и энергией. Многие северные китайские внешние боевые искусства имеют военное происхождение, потому что Китай управлялся с севера, с помощью армий, происходящих из северных городов, обеспечивающих на юге соблюдение диктата северных правил.

Внутренние стили соответственно опираются на внутренние ресурсы человека - силу духа и разума, а также на энергию Ци. В отличие от внешних стилей, стремящихся максимально увеличить врожденную силу и ловкость, внутренние стили развивают способности сосредоточения и концентрации. Считается, что отличные физические данные даже могут стать препятствием в постижении Нэйцзя.

Китайский шелк

В Китае шелк был настолько популярен среди знати, что потребовалось ввести специальные правила, ограничивающие его использование только членами императорской семьи. В течение 10 веков право носить одежду из шелковой ткани, принадлежало лишь императору и высшим сановникам. Из-за роскошного внешнего вида, шелк был тогда символом большого богатства.

Через некоторое время материал постепенно стал доступен и другим классам китайского общества. Шелк стал использоваться не только для декоративных нужд, но и для более прозаичных целей: рыбалки, изготовления струн или тетивы для луков.

Крестьянам не разрешалось шить одежду из шелковой ткани вплоть до правления династии Цин (1644-1911).

Во время династии Хань шелком оплачивались услуги правительственных чиновников и награждались особо достойные граждане. Шелковая ткань стала денежным эквивалентом в стране, наравне с бронзовыми монетами. Богатство, которое шелк принес в Китай, вызвало зависть у соседних народов, грабивших провинции ханьских китайцев начиная со II-го века до н.э., в течение двух с половиной сотен лет.

Десяток столетий шелковая ткань оставалась главным дипломатическим даром Китая правителям или послам других стран. Шелком награждал император наиболее преданных своих вассалов.
Хотя шелковые ткани были хорошо известны и востребованы в Европе и Азии, долгое время Китайцам удавалось сохранить практически полную монополию на их производство. Императорский декрет, осуждал на смерть каждого, кто пытался экспортировать шелкопрядов или их яйца.

Сегодня КНР является первым в мире производителем шелковой ткани. В среднем, ежегодно китайская промышленность производит около 70% всего шелка мире.

Китайский дракон

Дракон - мифологическое существо в фольклоре и культуре страны, имеющее множество животноподобных форм (например, черепахи или рыбы). Однако чаще всего его принято изображать со змеевидным телом на 4-х лапах. Традиционно китайские драконы символизируют мощные и благоприятные силы, особенно контроль над водной стихией — осадками, тайфунами и наводнениями. Во времена империи дракон символизировал власть и силу правителя.

Дракон также является символом силы и удачи для людей достойных. В китайской культуре выдающиеся люди сравниваются с драконом, в то время как бездарные ассоциируются, например, с червями. В ряде китайских пословиц и идиом есть ссылки на дракона, например, «надеяться, что его сын станет драконом».

В китайской культуре дракон несет в своей сути совершенно иной смысл, чем в европейской, где он представляет собой огнедышащее существо с агрессивными намерениями. В Поднебесной это духовный и культурный символ процветания и удачи, а также божество дождя, способствующее гармонии внешнего мира. Согласно легендам, большинство выдающихся людей древнего Китая (императоров, военачальников или ученых) появились на свет от связи их матерей с драконами.

Во время олимпиады 2008 года китайское правительство приняло решение не использовать дракона в качестве официального символа из-за неблагоприятных ассоциаций, которые эти мифические существа вызывают за пределами страны.

Китайцы удивительный народ, свято чтущий древние традиции - несмотря на весь технический прогресс, сделавший страну мировым экономическим лидером, в Китае при строительстве небоскребов до сих пор предусматривается ниша, где мог бы поселиться дракон.

Китайская Великая стена

Сооружение является в буквальном смысле одной из самых больших достопримечательностей в мире – объект можно наблюдать даже с околоземной орбиты. Великая китайская стена — впечатляющий подвиг древней оборонительной архитектуры, история которого насчитывает более 23 столетий, а длина составляет более 21 тыс. км.

Сооружение возводилось для защиты приграничных территорий несколькими династиями.
Считается, что начал строить стену первый император династии Цинь (221-207 до н.э.), однако попытки ее возведения предпринимались еще во времена династии Чжоу (770-221 г. до н.э.).

Первый Император Цинь начал возведение северной части стены, чтобы предотвратить вторжение с той стороны света. Императоры династии Хань удлинили стену до сегодняшнего западного Китая, чтобы защитить торговлю на Шелковом пути.

Так называемая стена – не просто обычные крепостные стены. Это была комплексная военная оборонительная система, со сторожевыми башнями для наблюдения, крепостями для командных пунктов и логистики, сигнальными башни для связи и т. д.

Во времена династии Мин (1368-1644) Великую стену реконструировали и укрепили с помощью более изощренных и прогрессивных для того времени строительных технологий. Стена Мин, как правило, имела зубцы высотой 1,8 метра с лазейками и бойницами, а также стены парапетов высотой 1,2 метра. Примерно через каждые полкилометра на стене сооружалась фланговая башня, позволяющая защитникам обстреливать нападавших из луков. Хранилища крепости были самыми сильными и неприступными сооружениями на Великой стене.

Сегодня из-за естественной эрозии и повреждений, нанесенных человеком, больше трети Великой стены Мин разрушено. Чтобы предотвратить дальнейшее уничтожение этого памятника архитектуры, правительство страны приняло специальные законы для ее защиты.

Учеными доказано, что чайные кусты распространились по всему миру с территории Китая – именно его территории являются родиной этого растения.

Письменные упоминания об употреблении чая в качестве напитка встречаются в книге Чжоу-Гуна, датированной 770 г. до н.э. Прославившийся своим искусством врачевания, величайший целитель древнего Китая Хуа То (II-III века н.э.), упоминает о чае в своей работе «Теория еды».

В Японию, известную сегодня во всем мире своей чайной церемонией, продукт попал лишь в начале VIII века нашей эры.

Книга «Чацзин», китайского поэта Лу Юй, изданная в 709 году н.э., стала первым обобщающим трудом, посвященным китайскому чаю. Автор описал известные на тот момент сорта чая, уделил внимание его выращиванию, приготовлению и церемонии употребления.

Наиболее популярная на сегодняшний день классификация основана на степени ферментации чайного листа:

  • белый;
  • желтый;
  • зеленый;
  • красный (в наших широтах именуемый черным);
  • улун;
  • пуэр.

Китайская чайная церемония называется Гунфу Ча. В отличие от японской церемонии здесь нет строгих правил и излишней ритуализации – основная суть процесса сводится к максимальному раскрытию напитка. Дословно «гунфу ча» можно перевести как «мастерство чая». Существует и более упрощенный вариант китайского чаепития – пинча. По сути, пинча это и есть самое обыкновенное чаепитие, без излишних ритуалов и церемоний – термин можно перевести как «дегустация чая».

Иероглифы китайского языка со времен Шовэнь Сюй Шэня, жившего в начале нашей эры, подразделяются на:

  1. простые вэнь 文 ;
  2. составные цзы 字 .

Кроме того, китайские иероглифы подразделяются на:

  • указательные (чжи ши 指事 ), являющиеся древнейшим пластом китайского письма и использующиеся для передачи отвлечённых понятий. Их значение может быть понятно даже абсолютно незнакомым с китайской письменностью людям – цифры один (и 一 ), два (эр 二 ), три (сан 三 ), низ (ся 下 ), верх (шан 上 ), дерево (му 木 ), корень (бэн 本 ), верхушка (мо 末 ) и т.д.;
  • изобразительные (сян син 象形 ), которые являются непосредственными изображениями предметов и восходят к пиктограммам. В современной китайской письменности к таким знакам относятся иероглифы:
    1. шан 山 (значение – гора), изображающий горные пики;
    2. мэн 門 (ворота), изображающий створки ворот;
    3. юй 雨 (дождь), изображающий падающие капли дождя;
    4. чэ 車 , обозначающий транспортное средство на колёсах и изображающий вид колесницы сверху.
  • простые и сложные идеограммы (хуэйицзы 會意字 ), являющиеся сочетанием связанных между собой по смыслу двух более простых иероглифов, образующих новое понятие:
    1. иероглиф линь 林 (лес) образуется двумя иероглифами ” 木 ” (дерево), а значение “чаща” (сэн 森 ) образуется сочетанием трёх “деревьев”;
    2. отдых (сю 休 ) образуется вариантом написания элемента 人 (человек 亻 ) и дерева ” 木 “;
    3. хао 好 (любовь или хороший) образуется сочетанием иероглифа женщина 女 и ребёнок 子 .
      Иероглифы данного типа немногочисленны и среди современных знаков китайского письма составляют около 10%;
  • фоноидеограммы (синшэнцзы 形聲字 ) – наиболее многочисленный тип иероглифов, состоящих из двух частей – ключа, указывающего на значение, и фонетика, указывающего на чтение. Их создавали двумя способами:
    1. выделением из исходного слова одного из значений – иероглиф цюй 取 (брать) имел несколько значений, в том числе и “брать в жёны”. При добавлении к этому иероглифу ключа “женщина” 女 образовалось значение “брать в жёны” иероглифа цюй 娶 ;
    2. соединением передающего звучание слова существующего знака, которое нужно записать, с указывающим на семантическую область ключом:
      1. цин 青 в сочетании с ключом 日 (вода) образует 晴 (значение – ясный);
      2. тот же цин 青 с ключом 虫 (насекомое) означает стрекозу (蜻 ), а с ключом 魚 (рыба) – скумбрию (鯖 ) и т.п.

С развитием языка количество постоянно увеличивалось. Если в начале второго века нашей эры в словаре «Шо вэнь цзе цзы» зафиксировано 9353 знака, словарь «Юйпянь 玉篇 », относящийся к 6 веку, включает 16917 иероглифов, то словарь «Чжунхуа цзыхай», изданный в 1994 году в Пекине, содержит уже 87019 иероглифов.

Следует отметить, что большое количество иероглифов является диалектными формами, их простонародными знаками и разнообразными разновидностями написания, а количество знаков, реально использующихся в ту или иную эпоху, намного меньше. В настоящее время к нормативным иероглифам в Китае относят 7 тыс. знаков.

Значение наиболее распространенных китайских иероглифов

Иероглифы в западной культуре приобрели декоративное и символической значение и поэтому их часто используют при отделке интерьера, посуды, одежды и даже при нанесении татуировок. В нашей культуре нанесение иероглифа подобно нанесению рун, важно правильно использовать символы, а для этого желательно знать их значение.

Пожалуй, самым популярным и много кому известным по звучанию является китайский иероглиф «Ци» 氣 , который упрощенно изображается как 气 . Этот иероглиф относится к фундаментальным понятиям китайской философии и обозначает жизненную энергию, лежащую в основе всего сущего.

«Ци» – это пространственно-временная, духовно-материальная и витально-энергетическая субстанция, лежащая в основе устройства Вселенной. В западной философской традиции понятие-аналог отсутствует.

Выделяется три смысловых уровня:

  • ци как субстанция Вселенной;
  • ци как энергия жизни, наполняющая тело человека;
  • ци – психологический центр, реагирующий на чувство под влиянием воли.

Это основополагающее понятие для фэн-шуй, ряда китайских медицинских практик и учений.

Популярен также иероглиф «фу» 福 , обозначающий счастье, богатство и благополучие. В канун празднования Нового года этот иероглиф прикрепляет к дверям своего дома практически каждая семья в Китае, поскольку по поверью это приносит успех и счастье на протяжении следующего года.

Часто этот иероглиф используется в разных предложениях вместе с иероглифом «хинг» 幸 –幸福 , а в сочетании с » 家庭 приобретает значение «семейное счастье» 家庭幸福 .

Как важный элемент китайской культуры, иероглиф «фу» связан с большими ожиданиями от жизни, мечтами и разнообразными желаниями.

Китайский иероглиф «Двойное счастье» 喜喜 часто используется как символ любви и гармонии в браке, поскольку приносит счастье и вам, и вашей половине. Подарок с таким иероглифом означает искреннее пожелание человеку исполнения всех его желаний и является свидетельством искренней дружбы.

Распространено использование и » 富 , тоже звучащего как «фу». В фен-шуе используется как знак, увеличивающий доходы и материальные блага, а также создающий в помещении положительную энергию Ци.

В Фен-Шуе используются и другие . Для привлечения денежного богатства используется иероглиф «гиан» 钱 , а сохранить здоровье или помочь больным может иероглиф «янканг» 健康 (его значение – здоровье).

Для тех, кто не привязан к материальным ценностям, подойдут иероглифы 繁荣 – fánróng и 成功 chénggōng. Их значение – процветание, дающее духовное спокойствие и удачу, и деловой и творческий успех. Ну и долголетие, которое не повредит никому, обозначается иероглифом 长寿 chángshòu.

В любой культуре активно используется любовная символика, и для этого вполне можно воспользоваться иероглифами.

Иероглиф «ай» 爱 обозначает любовь, 心 («синь») – душу, 情 («цин» через «и») – чувства, а 忠 («чжун») – верность.

Иероглиф «лэ» 樂 обозначает радость, а 忍 («рен») – выдержку, терпение, которое требуется для того, кто решил освоить китайский язык и вообще серьезно подходит к любому делу.

Иероглиф «терпение» состоит из простых изобразительных иероглифов 刃 («рен») – «лезвие», «нож», «меч» и 心 («синь») – «сердце».

Распространенный иероглиф «доброта» 善 также состоит из двух простых знаков 言 и 羊 , что хорошо видно в древнем написании. Их значение – «речь» и «баран». Китайцы осмыслили звуки, издаваемые бараном (бе-бе-бе) как символ добра, противопоставляя их рычанию хищников.

Благодаря фильмам о восточных единоборствах, интерес стали вызывать такие китайские иероглифы, как 老虎 (lǎohǔ) – тигр, 龙 («лун») – дракон, 战士 («чанши») – воин и др.

Ну и, безусловно, список значимых для нас китайских иероглифов будет неполным без наших близких, то есть членов семьи.

Иероглиф 父母 означает родителей, 母亲 – мать, а 父亲 – отца. По-китайски муж пишется как 丈夫 , а жена как 妻子 . Ребенок без указания пола – 孩子 , сын –儿子 [ér zi], а дочь –女儿 .

Интересно выглядит написание иероглифов, обозначающих братьев и сестер – их образует повторение простого знакастаршая сестра 姐姐 , младшая сестра 妹妹 , старший брат 哥哥 , а младший –弟弟 .

В этой статье найдёте фотографии и изображения татуировок китайскими иероглифами, которые сопровождаются переводом на русский язык. Наиболее же интересные иероглифы описаны более подробно, а иногда исследованы.

По словам специалистов, слово «tattoo» попало в английский язык из таитянского диалекта, где оно одновременно означает и рану, и знак.

Татуировка китайского иероглифа на плече. Фото с vk.com/ieroglify_i_ikh_znachenie

Татуировка может быть красивой или подчеркивать какую-то черту характера ее носителя. В то же время, настоящая тату несет вред здоровью. К тому же значение татуировки на иностранном языке, в частности, китайскими иероглифами, может содержать ошибки или же иметь двоякое значение.

В самом конце статьи как раз сможете найти несколько примеров таких тату иероглифами с ошибками, с искажениями черт или с уничижительным смыслом.

Отсюда желающим нанести татуировку китайскими иероглифами, прежде всего, нужно знать правильный их перевод и возможный скрытый подтекст. Также найдите опытного специалиста, который заботясь о вас, нанесёт татуировку наиболее безопасным для здоровья способом.

Ознакомиться с различными мнениями по этой теме или высказаться «за» или «против» можно на страничке www.vk.com/ieroglify_i_ikh_znachenie. На этой же странице можно задать вопрос о значении иероглифа на тату.

1.Благоприятные иероглифы

Тату китайскими иероглифами на руке: «карма»

Татуировка иероглифами на руке: «карма». Фото с vk.com/ieroglify_i_ikh_znachenie

Буддийский термин «карма» состоит из 2-х иероглифов: 羯磨. Произношение: jiémó / цзьемо

Карму, согласно верованиям, приобретает и затем накапливает тот, кто совершает зло: обманывает ради своей выгоды, обижает и близких и не знакомых людей и др. В последствии накопивший карму получает страдания и начинает расплачиваться за совершенные злодеяния.


Тату китайскими иероглифами на руке: «Вечное странствие» или «бесконечное путешествие»


«Вечное странствие» — надпись иероглифами на руке. Фото с vk.com/ieroglify_i_ikh_znachenie

Надпись имеет четыре иероглифа: 永恆之旅. Произношение: yǒng héng zhī lǚ / ён хен чжи лю.

Главный иероглиф фразы 永 – «вечность» имеет в себе графему 水 — «вода», течение которой ассоциируется с бесконечностью. Красный символ в самом внизу – иероглифическая печать, принадлежащая автору каллиграфии.


Татуировка имени Андрей китайскими иероглифами

Татуировка китайскими иероглифами: благополучие, добродетель и счастливое предзнаменование (или Андрей по-китайски). Фото с vk.com/ieroglify_i_ikh_znachenie

Иероглифы по отдельности:

安 – благополучие. Произношение: ān / ань
德 – добродетель. Произношение: dé / дэ
瑞 — счастливое предзнаменование: ruì / жуи

Вместе же слово 安德瑞 является эквивалентом имени Андреас, а по-нашему Андрей) . Произношение: Āndéruì / Аньдэжуи

Иероглиф 安 благополучие состоит из двух элементов: пиктораммы «крыша» и . Если женщина в доме, то все , ведь она приносит гармонию.

Выше иероглифы нанесены качественно или относительно качественно. Ниже представляем фотографии татуировок с ошибками в иероглифах, а также с искажениями написания черт или с уничижительным смыслом.

Иероглиф с ошибкой. Фото с vk.com/ieroglify_i_ikh_znachenie

Возможно, знак выше был скопирован с 利 — выгода, наколотый зеркально, с искажением и забыли дописать черту. Такого иероглифа не существует.

Кстати, по этой теме есть коллаж :

Китаянка, татуированная словами на русском. Коллаж с vk.com/ieroglify_i_ikh_znachenie

Наколотый стилизованный иероглиф «любовь» выполненный с искажениями:

Татуировка стилизованного иероглифа «любовь» выполненного с искажениями. Фото с vk.com/ieroglify_i_ikh_znachenie

Татуировка китайскими иероглифами с уничижительным смыслом

Бывают и такие тату иероглифами …

Иероглифы по отдельности:

狂 Kuáng безумный; сумасшедший
賤 jiàn дешёвый, ничтожный
人 rén

Словари не дают перевод 狂賤人 как целого слова или словосочетания. Однако сайт www.onefunnyjoke.com предлагает такой вариант перевода .

Итак, имеет смысл знать больше о смысле надписи, которое хочется наколоть на своё любимое тело, а может и задуматься: а стоит ли себя татуировать?

Нравятся иероглифы? Присоединяйтесь к «Иероглифам и их значению» в