Почему рассказ является фактическим запах мысли. Шекли «Запах мысли» анализ. Обычная судьба необычного человека. Провидец из "Мертвой зоны" Стивена Кинга

ЗАПАХ МЫСЛИ

Перевод с английского Н.Евдокимовой
По настоящему неполадки у Лероя Кливи начались, когда он вел почтолет 243 по неосвоенному звездному скоплению Пророкоугольника. Лероя и прежде то удручали обычные трудности межзвездного почтальона: старый корабль, изъязвленные трубы, невыверенные астронавигационные приборы. Но теперь, считывая показания курса, он заметил, что в корабле становится невыносимо жарко.
Он подавленно вздохнул, включил систему охлаждения и связался с Почтмейстером Базы. Разговор велся на критической дальности радиосвязи, и голос Почтмейстера еле доносился сквозь океан статических разрядов.
- Опять неполадки, Кливи? - спросил Почтмейстер зловещим голосом человека, который сам составляет графики и свято в них верует.
- Да как вам сказать, - иронически ответил Кливи. - Если не считать труб, приборов и проводки, все прекрасно, вот разве изоляция и охлаждение подкачали.
- Действительно, позор, - сказал Почтмейстер, внезапно преисполняясь сочувствием. - Представляю, каково тебе там.
Кливи до отказа крутанул регулятор охлаждения, отер пот, заливающий глаза, и подумал, что Почтмейстеру только кажется, будто он знает, каково сейчас его подчиненному.
- Я ли снова и снова не ходатайствую перед правительством о новых кораблях? - Почтмейстер невесело рассмеялся. - Похоже, они считают, будто доставлять почту можно на любой корзине.
В данную минуту Кливи не интересовали заботы Почтмейстера. Охлаждающая установка работала на полную мощность, а корабль продолжал перегреваться.
- Не отходите от приемника, - сказал Кливи. Он направился в хвостовую Часть корабля, откуда как будто истекал жар, и обнаружил, что три резервуара заполнены не горючим, а пузырящимся раскаленным добела шлаком. Четвертый на глазах претерпевал такую же метаморфозу.
Мгновение Кливи тупо смотрел на резервуары, затем бросился к рации.
- Горючего не осталось, - сообщил он. - По моему, произошла каталитическая реакция. Говорил я вам, что нужны новые резервуары. Сяду на первой же кислородной планете, какая подвернется.
Он схватил Аварийный справочник и пролистал раздел о скоплении Пророкоугольника. В этой группе звезд отсутствовали колонии, а дальнейшие подробности предлагалось искать на карте, на которую были нанесены кислородные миры. Чем они богаты, помимо кислорода, никому не ведомо. Кливи надеялся выяснить это, если только корабль в ближайшее время не рассыплется.
- Попробую З М 22, - проревел он сквозь нарастающие разряды.
- Хорошенько присматривай за почтой, - протяжно прокричал в ответ Почтмейстер. - Я тотчас же высылаю корабль.
Кливи ответил, что он сделает с почтой - со всеми двадцатью фунтами почты. Однако к тому времени Почтмейстер уже прекратил прием.
Кливи удачно приземлился на З М 22, исключительно удачно, если принять во внимание, что к раскаленным приборам невозможно было прикоснуться, размякшие от перегрева трубы скрутились узлом, а почтовая сумка на спине стесняла движения. Почтолет 243 вплыл в атмосферу, словно лебедь, но на высоте двадцати футов от поверхности отказался от борьбы и камнем рухнул вниз.
Кливи отчаянно силился не потерять остатки сознания. Борта корабля приобрели уже темно красный оттенок, когда он вывалился из запасного люка; почтовая сумка по прежнему была прочно пристегнута к его спине. Пошатываясь, с закрытыми глазами он пробежал сотню ярдов. Когда корабль взорвался, взрывная волна опрокинула Кливи. Он встал, сделал еще два шага и окончательно провалился в небытие.
Когда Кливи пришел в себя, он лежал на склоне маленького холмика, уткнувшись лицом в высокую траву. Он пребывал в непередаваемом состоянии шока. Ему казалось, что разум его отделился от тела и, освобожденный, витает в воздухе. Все заботы, чувства, страхи остались с телом; разум был свободен.
Он огляделся и увидел, что мимо пробегает маленький зверек, величиной с белку, но с темно зеленым мехом.
Когда зверек приблизился, Кливи заметил, что у него нет ни глаз, ни ушей.
Это его не удивило - напротив, показалось вполне уместным. На кой черт сдались белке глаза и уши? Пожалуй, лучше, что белка не видит несовершенства мира, не слышит криков боли...
Появился другой зверь, величиной и формой тела напоминающий крупного волка, но тоже зеленого цвета. Параллельная эволюция? Она не меняет общего положения вещей, заключил Кливи. У этого зверя тоже не было ни глаз, ни ушей. Но в пасти сверкали два ряда мощных клыков.
Кливи наблюдал за животными с вялым интересом. Какое дело свободному разуму до волков и белок, пусть даже безглазых? Он заметил, что в пяти футах от волка белка замерла на месте. Волк медленно приближался. На расстоянии трех футов он, по видимому, потерял след - вернее, запах. Он затряс головой и медленно описал возле белки круг. Потом снова двинулся по прямой, но уже в неверном направлении.
Слепой охотится на слепца, подумал Кливи, и эти слова показались ему глубокой извечной истиной. На его глазах белка задрожала вдруг мелкой дрожью: волк закружился на месте, внезапно прыгнул и сожрал белку в три глотка.
Какие у волка большие зубы, безразлично подумал Кливи. И в тот же миг безглазый волк круто повернулся в его сторону.
Теперь он съест меня, подумал Кливи. Его забавляло, что он окажется первым человеком, съеденным на этой планете.
Когда волк ощерился над самым его лицом, Кливи снова лишился чувств.
Очнулся он вечером. Уже протянулись длинные тени, солнце уходило за горизонт. Кливи сел и в виде опыта осторожно согнул руки и ноги. Все было цело.
Он привстал на одно колено, еще пошатываясь от слабости, но уже почти полностью отдавая себе отчет в том, что случилось. Он помнил катастрофу, но так, словно она происходила тысячу лет назад: корабль сгорел, он отошел поодаль и упад в обморок. Потом повстречался с волком и белкой.
Кливи неуверенно встал и огляделся по сторонам. Должно быть, последняя часть воспоминаний ему пригрезилась. Его бы давно уже не было в живых, окажись поблизости какой нибудь волк.
Тут Кливи взглянул под ноги и увидел зеленый хвостик белки, а чуть поодаль - ее голову.
Он лихорадочно пытался собраться с мыслями. Значит, волк и в самом деле был, да к тому же голодный. Если Кливи хочет выжить до прихода спасателей, надо выяснить, что тут произошло и почему.
У животных не было ни глаз, ни ушей. Но тогда каким образом они выслеживали друг друга? По запаху? Если так, то почему волк искал белку столь неуверенно?
Послышалось негромкое рычание, и Кливи обернулся. Менее чем в пятидесяти футах появилось существо, похожее на пантеру - на зеленовато коричневую пантеру без глаз и ушей.
Проклятый зверинец, подумал Кливи и затаился в густой траве. Чужая планета не давала ему ни отдыха, ни срока. Нужно же ему время на размышление! Как устроены эти животные? Не развито ли у них вместо зрения чувство локации?
Пантера поплелась прочь.
У Кливи чуть отлегло от сердца. Быть может, если не попадаться ей на пути, пантера...
Едва он дошел в своих мыслях до слова “пантера”, как животное повернулось в его сторону.
Что же я сделал? - спрашивал себя Кливи, поглубже зарываясь в траву. Она не может меня учуять, увидеть или услышать. Я только решил ей не попадаться...
Подняв морду кверху, пантера мерным шагом затрусила к нему.
Вот оно что! Животное, лишенное глаз и ушей, может обнаружить присутствие Кливи только одним способом.
Способом телепатическим!
Чтобы проверить свою теорию, Кливи мысленно произнес слово “пантера”, отождествляя его с приближающимся зверем. Пантера яростно взревела и заметно сократила разделяющее их расстояние.
В какую то ничтожную долю секунды Кливи постиг многое. Волк преследовал белку при помощи телепатии. Белка замерла - быть может, отключила свой крохотный мозг... Волк сбился со следа и не находил его, пока белке удавалось тормозить деятельность мозга.
Если так, то почему волк не напал на Кливи, когда тот лежал без сознания? Быть может, Кливи перестал думать - по крайней мере перестал думать на той длине волн, которую улавливал волк? Но не исключено, что дело обстоит гораздо сложнее.
Сейчас основная задача - это пантера.
Зверь снова взвыл. Он находился всего лишь в тридцати футах от Кливи, и расстояние быстро уменьшалось. Главное - не думать, решил Кливи, не думать о... думать о чем нибудь другом. Тогда, может быть, пан... ну, может быть, она потеряет след. Он принялся перебирать в уме всех девушек, которых когда либо знал, старательно припоминая мельчайшие подробности.
Пантера остановилась и в сомнении заскребла лапами по земле.
Кливи продолжал думать: о девушках, о космолетах, о планетах и опять о девушках, и о космолетах, и обо всем, кроме пантеры.
Пантера придвинулась еще на пять футов.
Черт возьми, подумал он, как можно не думать о чем то? Ты лихорадочно думаешь о камнях, скалах, людях, пейзажах и вещах, а твой ум неизменно возвращается к... но ты отмахиваешься от нее и сосредоточиваешься на своей покойной бабке (святая женщина!), старом пьянчуге отце, синяках на правой ноге. (Сосчитай их. Восемь. Сосчитай еще раз. По прежнему восемь.) А теперь ты поднимаешь глаза, небрежно, видя, но не признавая п... Как бы там ни было, она все же приближается.
Пытаться 6 чем то не думать - все равно что пытаться остановить лавину голыми руками. Кливи понял, что человеческий ум не так то просто поддается бесцеремонному сознательному торможению. Для этого нужны время и практика.
Ему осталось около пятнадцати футов на то, чтобы научиться не думать о п...
Ну что ж, можно ведь думать о карточных играх, о вечеринках, о собаках, кошках, лошадях, овцах, волках (убирайтесь прочь!), о синяках, броненосцах, пещерах, логовах, берлогах, детенышах (берегись!), п... панегириках, и эмпириках, и мазуриках, и клириках, и лириках, и трагиках (примерно 8 футов), обедах, филе миньонах, фиалках, финиках, филинах, поросятах, палках, пальто и п п п п...
Теперь пантера находилась в каких нибудь пяти футах от него и готовилась к прыжку. Кливи был больше не в состоянии изгонять запретную мысль. Но вдруг 9 порыве вдохновения он подумал “Пантера самка!"
Пантера, все еще напрягшаяся для прыжка, с сомнением повела мордой.
Кливи сосредоточился на идее пантеры самки. Он и есть пантера самка, и чего, собственно, хочет добиться этот самец, пугая ее? Он подумал о своих (тьфу, черт, самкиных!) детенышах, о теплом логове, о прелестях охоты на белок...
Пантера медленно подошла вплотную и потерлась о Кливи. Он с отчаянием думал о том, какая прекрасная стоит погода и какой мировой парень эта пантера - такой большой, сильный, с такими огромными зубами.
Самец замурлыкал!
Кливи улегся, обвил вокруг пантеры воображаемый хвост и решил, что надо поспать. Пантера стояла возле него в нерешительности. Казалось, чувствовала, что дело неладно. Потом испустила глубокий горловой рык, повернулась и ускакала прочь.
Только что солнце село, и все вокруг залила синева. Кливи обнаружил, что его сотрясает неудержимая дрожь и он вот вот разразится истерическим хохотом. Задержись пантера еще на секунду...
Он с усилием взял себя в руки. Пора серьезно поразмыслить.
Вероятно, каждому животному свойствен характерный запах мысли. Белка испускает один запах, волк - другой, человек - третий. Весь вопрос в том, только ли тогда можно выследить Кливи, когда он думает о каком либо животном? Или его мысли, подобно аромату, можно засечь, даже если он ни о чем особенном не думает?
Пантера, видно, учуяла его лишь в тот миг, когда он думал именно о ней. Однако это можно объяснить новизной: чуждый запах мыслей мог сбить пантеру с толку в тот раз.
Что ж, подождем - увидим. Пантера, наверное, не тупица. Просто такую шутку с нею сыграли впервые.
Всякая шутка удается... однажды.
Кливи лег навзничь и воззрился на небо. Он слишком устал, чтобы двигаться, да и тело, покрытое кровоподтеками, ныло. Что предстоит ему ночью? Выходят ли звери на охоту? Или на ночь устанавливается некое перемирие? Ему было наплевать.
К черту белок, волков, пантер, львов, тигров и северных оленей!
Он уснул.
Утром он удивился, что еще жив. Пока все идет хорошо. В конце концов, денек может выдаться не дурной. В радужном настроении Кливи направился к своему кораблю.
От почтолета 243 осталась лишь груда искореженного металла на оплавленной почве. Кливи нашел металлический стержень, прикинул его на руке и заткнул за пояс, чуть ниже почтовой сумки. Не ахти какое оружие, но все таки придает уверенность.
Корабль погиб безвозвратно. Кливи стал бродить по окрестностям в поисках еды. Вокруг рос плодоносный кустарник. Кливи осторожно надкусил неведомый плод и счел, что он терпкий, но вкусный. Он до отвала наелся ягод и запил их водой из ручейка, что журчал неподалеку в ложбинке.
Пока он не видел никаких зверей. Как знать, сейчас они, чего доброго, окружают его кольцом.
Он постарался отвлечься от этой мысли и занялся поисками укрытия. Самое верное дело - затаиться, пока не придут спасатели. Он блуждал по отлогим холмам, тщетно пытаясь найти скалу, деревце или пещерку. Дружелюбный ландшафт мог предложить разве что кусты высотою в шесть футов.
К середине дня он выбился из сил, пал духом и лишь тревожно всматривался в небо. Отчего нет спасателей? По его расчетам, быстроходное спасательное судно должно прибыть за сутки, от силы за двое.
Если Почтмейстер правильно указал планету.
В небе что то мелькнуло. Он взглянул вверх, и сердце его неистово заколотилось. Ну и картина!
Над ним, без усилий балансируя гигантскими крыльями, медленно проплыла птица. Один раз она нырнула, словно провалилась в яму, но тут же уверенно продолжила полет.
Птица поразительно смахивала на стервятника.
Кливи побрел дальше. Еще через мгновение он очутился лицом к лицу с четырьмя слепыми волками.
Теперь по крайней мере с одним вопросом покончено. Кливи можно выследить по характерному запаху его мыслей. Очевидно, звери этой планеты пришли к выводу, будто пришелец не настолько чужероден, чтобы его нельзя было съесть.
Волки осторожно подкрадывались. Кливи испробовал прием, к которому прибег накануне. Вытащив из за пояса металлический стержень, он принялся воображать себя волчицей, которая ищет своих волчат. Не поможет ли один из вас, джентльмены, найти их? Еще минуту назад они были тут. Один зеленый, другой пятнистый, третий...
Быть может, эти волки не мечут пятнистых детенышей. Один из них прыгнул на Кливи. Кливи огрел его стержнем, и волк, шатаясь, отступил.
Все четверо сомкнулись плечом к плечу и возобновили атаку.
Кливи безнадежно попытался мыслить так, как если бы его вообще не существовало на свете. Бесполезно. Волки упорно надвигались. Кливи вспомнил о пантере. Он вообразил себя пантерой. Рослой пантерой, которая с удовольствием полакомится волком.
Это их остановило. Волки тревожно замахали хвостом, но позиций не сдали.
Кливи зарычал, забил лапами по земле и подался вперед. Волки попятились, но один из них проскользнул ему в тыл.
Кливи подвинулся вбок, стараясь не попадать в окружение. Похоже было, что волки не слишком то поверили спектаклю. Быть может, Кливи бездарно изобразил пантеру. Волки больше не отступали. Кливи свирепо зарычал и замахнулся импровизированной дубинкой. Один волк стремглав пустился наутек, но тот, что прорвался в тыл, прыгнул на Кливи и сбил его с ног.
Барахтаясь под волками, Кливи испытал новый прилив вдохновения. Он вообразил себя змеей - очень быстрой, со смертоносным жалом и ядовитыми зубами.
Волки тотчас же отскочили. Кливи зашипел и изогнул свою бескостную шею. Волки яростно ощерились, но не выказали никакого желания наступать.
И.тут Кливи допустил ошибку. Рассудок его знал, что надо держаться стойко и проявлять побольше наглости. Однако тело поступило иначе. Помимо своей воли он повернулся и понесся прочь.
Волки рванулись вдогонку, и, бросив взгляд кверху, Кливи увидел, что в предвкушении поживы слетаются стервятники. Он взял себя в руки и попытался снова превратиться в змею, но волки не отставали.
Вьющиеся над головой стервятники подали Кливи идею. Космонавт, он хорошо знал, как выглядит планета сверху. Кливи решил превратиться в птичку. Он представил себе, как парит в вышине, легко балансируя среди воздушных течений, и смотрит вниз на ковром расстилающуюся землю.
Волки пришли в замешательство. Они закружились на месте, стали беспомощно подпрыгивать в воздух. Кливи продолжал парить над планетой, взмывая все выше и выше, и в то же время медленно пятился назад.
Наконец он потерял волков из виду, и наступил вечер. Кливи был измучен. Он прожил еще один день. Но, по видимому, все гамбиты удаются лишь единожды. Что он будет делать завтра, если не придет спасательное судно?
Когда стемнело, он долго еще не мог заснуть и все смотрел в небо. Однако там виднелись только звезды, а рядом слышалось лишь редкое рычание волка да рев пантеры, мечтающей о завтраке.
...Утро наступило слишком быстро. Кливи проснулся усталый, сон не освежил его. Не вставая, Кливи ждал.
Где же спасатели? Времени у них было предостаточно, решил Кливи. Почему их еще нет? Если будут слишком долго мешкать, пантера...
Не надо было так думать. В ответ справа послышался звериный рык.
Кливи встал и отошел подальше. Уж лучше иметь дело с волками...
06 этом тоже не стоило думать, так как теперь к реву пантеры присоединилось рычание волчьей стаи.
Всех хищников Кливи увидел сразу. Справа из подлеска грациозно выступила зеленовато желтая пантера. Слева он явственно различил силуэты нескольких волков. Какой то миг он надеялся, что звери передерутся. Если бы волки напали на пантеру, Кливи удалось бы улизнуть...
Однако зверей интересовал только пришелец. К чему им драться между собой, понял Кливи, когда налицо он сам, во всеуслышание транслирующий свои страхи и свою беспомощность?
Пантера двинулась вперед. Волки оставались на почтительном расстоянии, по видимому, намереваясь удовольствоваться остатками трапезы. Кливи опять было попробовал взлететь по птичьи, но пантера после минутного колебания продолжила свой путь.
Кливи попятился к волкам, жалея, что некуда влезть. Эх, окажись тут скала или хотя бы приличное дерево...
Но ведь рядом кусты! С изобретательностью, порожденной отчаянием, Кливи стал шестифутовым кустом. Вообще то он понятия не имел. как мыслит куст, но старался изо всех сил.
Теперь он цвел. А один из корней у него слегка расшатался. После недавней бури. Но все же, если учесть обстоятельства, он был отнюдь не плохим кустом.
Краешком веток он заметил, что волки остановились. Пантера стала метаться вокруг него, пронзительно фыркнула и склонила голову набок.
Ну право же, подумал Кливи, кому придет в голову откусить ветку куста? Ты, возможно, приняла меня за что то другое, но на самом деле я всего навсего куст. Не хочешь ведь набить себе рот листьями? И ты можешь сломать зуб о мои ветки. Слыханное ли дело, чтобы пантера поедала кусты? А ведь я и есть куст. Спроси у моей мамаши. Она тоже куст. Все мы кусты, исстари, с каменноугольного периода.
Пантера явно не собиралась переходить в атаку. Однако не собиралась и удалиться. Кливи не был уверен, что долго протянет. О чем он теперь должен думать? О прелестях весны? О гнезде малиновок в своих волосах?
На плечо к нему опустилась какая то птичка.
Ну не мило ли, подумал Кливи. Она тоже думает, что я куст. Намерена свить гнездо в моих ветвях. Совершенно прелестно. Все прочие кусты лопнут от зависти.
Птичка легонько клюнула Кливи в шею.
Полегче, подумал Кливи. Не надо рубить сук, на котором сидишь...
Птичка клюнула еще раз, примериваясь. Затем прочно стала на перепончатые лапки и принялась долбить шею Кливи со скоростью пневматического молотка.
Проклятый дятел, подумал Кливи, стараясь не выходить из образа. Он отметил, что пантера внезапно успокоилась. Однако когда птичка долбанула его шею пятнадцатый раз, Кливи не выдержал: он сгреб птичку и швырнул ею в пантеру.
Пантера щелкнула зубами, но опоздала. Оскорбленная птичка произвела разведочный полет вокруг головы Кливи и упорхнула к более спокойным кустам.
Мгновенно Кливи снова превратился в куст, но игра была проиграна. Пантера замахнулась на него лапой. Он пытался бежать, споткнулся о волка и упал. Пантера зарычала над его ухом, и Кливи понял, что он уже труп.
Пантера оробела.
Тут Кливи превратился в труп до кончиков горячих пальцев. Он лежал мертвым много дней, много недель. Кровь его давно вытекла. Плоть протухла. К нему не притронется ни одно здравомыслящее животное, как бы голодно оно ни было.
Казалось, пантера с ним согласна. Она попятилась. Волки испустили голодный вой, но тоже отступили.
Кливи увеличил давность своего гниения еще на несколько дней и сосредоточился на том, как ужасно он неудобоварим, как безнадежно неаппетитен. И в глубине души - он был в этом убежден - искренне не верил, что годится кому бы то ни было на закуску.
Пантера продолжала пятиться, а за нею и волки. Кливи был спасен! Если надо, он может теперь оставаться трупом до конца дней своих.
И вдруг до него донесся подлинный запах гниющей плоти. Оглядевшись по сторонам, он увидел, что рядом опустилась исполинская птица!
На Земле ее назвали бы стервятником.
Кливи едва не расплакался. Неужто ему ничто не поможет? Стервятник подошел к нему вперевалочку. Кливи вскочил и ударил его ногой. Если ему и суждено быть съеденным, то уж, во всяком случае, не стервятником.
Пантера с быстротой молнии явилась вновь, и на ее глупой пушистой морде, казалось, были написаны ярость и смятение.
Кливи замахнулся металлическим стержнем, жалея, что нет поблизости дерева - забраться, пистолета - выстрелить или хоть факела - отпугнуть...
Факел!
Кливи тотчас понял, что выход найден. Он полыхнул пантере огнем в морду, и та отползла с жалобным визгом. Кливи поспешно стал распространяться во все стороны, охватывая кусты, пожирая сухую траву.
Пантера стрелой умчалась прочь вместе с волками.
Пришел его черед! Как он мог забыть, что всем животным присущ глубокий инстинктивный страх перед огнем! Право же, Кливи будет самым огромным пожаром, какой когда либо бушевал в этих местах.
Поднялся легкий ветерок и разнес его огонь по холмистой земле. Из за кустов выскочили белки и дружно понеслись прочь. В воздух взмыли стаи птиц, а пантеры, волки и прочие хищники бежали бок о бок, забыв и помышлять о добыче, стремясь лишь уберечься от пожара - от него, Кливи!
Кливи смутно сознавал, что отныне стал настоящим телепатом. С закрытыми глазами он видел все, что происходит вокруг, и все ощущал почти физически. Он наступал гудящим пламенем, сметая все на своем пути. И чувствовал страх тех, кто поспешно спасался бегством.
Так и должно быть. Разве благодаря сообразительности и умению приспособиться человек не был всегда и везде царем природы? То же самое и здесь. Кливи торжествующе перепрыгнул через узенький ручеек в трех милях от старта, воспламенил группу кустов, запылал, выбросил струю пламени...
Тут он почувствовал первую каплю воды.
Он все горел, но одна капля превратилась в пять, потом в пятнадцать, потом в пятьсот. Он был прибит водой, а его пища - трава и кусты - вскоре промокли насквозь. Он начинал угасать.
Это просто нечестно, подумал Кливи. По всем правилам он должен был выиграть. Он дал планете бой на ее условиях и вышел победителем... лишь для того, чтобы слепая стихия все погубила.
Животные осторожно возвращались.
Дождь хлынул как из ведра. У Кливи погас последний язычок пламени. Бедняга вздохнул и лишился чувств...
- ...Чертовски удачная работа. Ты берег почту до последнего, а это признак хорошего почтальона. Может, удастся выхлопотать тебе медаль.
Кливи открыл глаза. Над ним, сияя горделивой улыбкой, стоял Почтмейстер. Кливи лежал на койке и видел над собой вогнутые металлические стены звездолета.
Он находился на спасательном судне.
- Что случилось? - прохрипел он.
- Мы подоспели как раз вовремя, - ответил Почтмейстер! - Тебе пока лучше не двигаться. Еще немного - и было бы поздно.
Клива почувствовал, как корабль отрывается от земли, и понял, что покидает планету З М 22. Шатаясь, он подошел к смотровому окну и стал вглядываться в проплывающую внизу зеленую поверхность.
- Ты был на волосок, от гибели, - сказал Почтмейстер, становясь рядом с Кливи и глядя вниз. - Нам удалось включить увлажняющую систему как раз вовремя. Ты стоял в центре самого свирепого степного пожара из всех, что мне приходилось видеть.
Глядя вниз на безупречный зеленый ковер. Почтмейстер, видно, усомнился. Он посмотрел еще раз в окно, и выражение его лица напомнило Кливи обманутую пантеру.
- Постой... А как получилось, что на тебе нет ожогов?

Вам нужна раскрутка сайтов ? ПРОдвижение Вашего сайта на ПРОфессиональном уровне – это очень ПРОсто! Подробности: http://www.web-promo.com.ua

Тема. Роберт Шекли. «Запах мысли». Фантастический мир в рассказе. Знакомство с обитателями планеты З-М-22. Умение человека находить выход из экстремальных ситуаций.
Цель: углубить знания о художественных особенностях научно- фантастического рассказа; учить анализу образов, в произведении; вести беседу с учащимися о важности выбора средств на пути достижения цели, о необходимости осознания ответственности за мысли и слова.
Оборудование: учебник, видеоролик «Притча о материальности мыслей».
Тип урока: урок применения полученных знаний.

Всё, что вы только можете вообразить - существует.
Джон Каннингэм Лилли
Воображение – единственное оружие в битве с реальностью.
Жюль де Голтье

ХОД УРОКА

I. Сообщение темы и целей урока

Сегодня мы с вами ознакомимся с еще одним произведением жанра фантастики – рассказом Р. Шекли «Запах мысли», и вы сможете проявить свои режиссерские способности, фантазию и продемонстрировать готовность к работе, используя уже имеющиеся у вас знания и умения.
Эвристическая беседа.
  • Прочитайте эпиграфы к уроку. Как они связанны с рассказом Р. Шекли «Запах мысли»?
  • Предположите, почему рассказ имеет такое название. Представьте, вы не знакомы с произведением и ответьте, чем могут пахнуть мысли?

II. Проверка домашнего задания

Тест (проверка знания текста)
  1. Профессия главного героя Лероя Кливи? (Космонавт почтолёта-243).
  2. По какой причине у Кливи произошла вынужденная посадка? (Не было горючего).
  3. Чем так удивил Кливи первый увиденный им зверёк? (У него не было ни глаз, ни ушей).
  4. У животных, увиденных Кливи, был похожий окрас. Какая? (Шерсть зелено-бурого цвета).
  5. По какой причине Кливи упал в обморок в первый раз? (Увидел волка, который оскалил зубы).
  6. Какая способность помогла волку съесть белку? (Телепатия).
  7. Почему пантера-самка не набросилась на Кливи? (Он подумал о приятном, о детёныше, о логове).
  8. Как Кливи удалось уйти от волков? (Представил себя стервятником).
  9. Когда Кливи представил себя кустом, кому он произносит следующие слова: «Полегче! Не надо рубить сук, на котором сидишь»? (Дятлу).
  10. Чем, наконец, Кливи прогнал Пантеру? (Факелом).
  11. Какое бедствие пережил Кливи в конце своего путешествия, перед спасением? (Степной пожар).
  12. Что вызвало удивление спасателей? (У Кливи не смотря на пожар не было ожогов).

III. Работа над темой урока

1. Слово учителя.
– Роберт Шекли, американский писатель-фантаст, родился в Нью-Йорке в 1928 году. Он рано научился читать и с детства мечтал стать писателем. Уже первые фантастические рассказы, которые печатались в журналах, нравились читателям, и редакторы с нетерпением ждали новых. Рассказы Шекли выделяются неисчерпаемой фантазией, тонким юмором, неординарными фантастическими сюжетами. В 2005 году писатель побывал на Украине, чем порадовал многочисленных почитателей его творчества.
2. Работа с учебником.
– Прочитайте вдумчиво статью учебника, посвященную Р. Шекли. Составьте к тексту три вопроса. (Учащиеся задают вопросы друг другу. Право задать вопрос получает тот, кто ответил на предыдущий вопрос правильно).
3. Беседа.
  • Почему рассказ «Запах мысли» считается фантастическим? («Запах мысли» - фантастический рассказ потому, что даже название фиксирует качество, которого нет в природе; события жизни героя - из области вымысла, который, однако, основан на научных поисках современности; все враги, которые противостоят Лерою в рассказе, - существа фантастические).
  • Как описана история посадки Лероя Кливи на планету З-М-22?
  • Каким увидел Кливи мир невероятной планеты? Какое отличие от земных существ он заметил сразу, о каком догадался значительно позже? Почему?
  • Какую роль в развитии сюжета рассказа играет фраза: «Ему казалось, что разум его отделился от тела и, освобожденный, витает в воздухе»? (Фраза о том, что разум отделился от тела, помогает понять, что именно этот разум отдельно от тела и дает возможность живым существам планеты воспринимать окружающий мир).
  • Какие сцены из жизни планеты наблюдал герой и чем окончилось его безучастное наблюдение?
  • Опишите события первого и второго дня на планете З-М-22. Как Кливи удалось спастись? Когда он понял, что его спасало?
  • Какую роль в рассказе играет телепатия? Как вы понимаете значение этого слова?
Шекли - автор, который очень любит иронию. Заметили ли вы это пристрастие автора? Над кем и как он иронизирует? Найдите подтверждение в тексте.
4. Работа в группах. Создание фильма по мотивам произведения.
Ребята, мы сегодня на уроке много фантазируем. Представьте, что вам нужно снять фильм по рассказу Р. Шекли. Безусловно, в создании фильма принимает участие большая группа людей. Назовите профессии, необходимые для создания фильма (режиссер, сценарист, оператор, мастер света, звукооператор, костюмер и т.д.).
Для начала составим простой план, который послужит основой сценария (коллективное составление плана рассказа и запись на доске).

Примерный план.

  1. Аварийная ситуация.
  2. День первый. Знакомство с планетой З-М-22. Встреча с белкой и волком.
  3. Вечер первого дня. Пантера угрожает жизни Кливи.
  4. День второй. Волки и стервятники.
  5. День третий. Новая атака хищников.
  6. Огонь!
В соответствии с планом объединяем учащихся в 6 групп. В каждой группе ребята выбирают себе профессию и работают над своим фрагментом (сценарист прописывает сценарий, оператор выбирает ракурс и следит за кадром, осветитель подбирает свет, звукооператор озвучивает и т.д.). После того, как ребята подготовились, заслушиваются выступления каждой группы. Важно отметить, что буквального инсценирования не происходит, учащиеся только разрабатывают сценарий, совершенствуют умения абстрактно мыслить и фантазировать.

IV. Подведение итогов урока. Рефлексия

Учитель демонстрирует видеоролик «Притча о материальности мыслей».
  • Какой вывод вы сделали, просмотрев видео? (Мысли материальны, нужно быть осторожным в желаниях, ведь вы притягиваете то, о чем вы мечтаете, думаете, чего боитесь.)
  • Чему вы сегодня научились?

V. Домашнее задание

  1. Написать эссе о том, какую способность вы хотели бы развить в себе.
  2. Нарисовать обложку к любому из прочитанных в течение года литературных произведений.

Как описана история посадки Лероя Кливи на планету З-М-22?

История посадки Лероя Кливи на планету З-М-22 описана очень драматич­но: горючее кончалось, помощи ждать бы­ло неоткуда. Приборы и даже обшивка корабля раскалились, и он рухнул на поч­ву. Кливи побежал. Герой чудом спасся от гибели и очутился на чужой планете ря­дом с останками своего корабля.

Каким увидел Кливи мир невероятной плане­ты? Какое отличие от земных существ он заметил сра­зу, о каком догадался значительно позже? Почему?

Мир неизвестной планеты на первый взгляд

представился Кливи обычным. “Он лежал на склоне маленького холмика, уткнувшись лицом в высокую траву”. Но вот мимо пробежала зеленая белка, без глаз и ушей. Потом - зеленый волк и то­же без глаз и ушей. Затем он увидел, как слепой волк расправился со слепой бел­кой. И только тут до его сознания дошло, что эти звери реальны. Зеленый волк по­дошел к нему, и он от страха потерял со­знание. Но только позже он понял, как эти слепые и глухие звери узнают об окру­жающем - он догадался, что их спасает телепатия.

Какую роль в развитии сюжета рассказа играет фраза: “Ему казалось, что разум его отделился от те­ла и,

освобожденный, витает в воздухе”?

Фраза о том, что разум отделился от тела, помогает понять, что именно этот разум отдельно от тела и дает возмож­ность живым существам планеты воспри­нимать окружающий мир. Именно это свойство и называется телепатией.

Какие сцены из жизни планеты наблюдал герой и чем окончилось его безучастное наблюдение?

Наблюдение за жизнью планеты как бы со стороны оборвалось сразу же, как толь­ко Кливи понял, что его вот-вот съест зе­леный волк. Он потерял сознание, а когда пришел в себя, то понял, что волк оставил его в покое.

Опишите события первого и второго дня на планете З-М-22. Как Кливи удалось спастись? Когда он понял, что его спасало?

В первый день герой потерял сознание от страха, что его съест волк. Очнувшись вечером, он пытался вспомнить события, которые предшествовали его обмороку. Увидев останки белки, он понял, что уг­роза волка была реальностью. И вслед за этим он увидел пантеру. Его раз­мышления о том, что же помогает жить этим слепым и глухим существам, приве­ло его к выводу, что это свойство - теле­патия. Поняв это, он попробовал прове­рить свою версию. И сразу же убедился, что прав. Стоило ему подумать о пантере, как она рванулась к нему. Нужно было не думать о пантере, и это оказалось страшно трудно. И, перебрав множество живых существ и предметов, он сообразил, что может подумать о пантере-самке, так как перед ним был самец. И опять догадка бы­ла верна.

Ночью его спасал сон: мысль вы­ключалась. На другой день, блуждая по планете, он увидел над собой птицу, похо­жую на стервятника, затем встретился с четырьмя слепыми волками, которые напали на него. Однако мысль о пантере ослабила их натиск, но затем они возобно­вили свое наступление. Теперь они орга­низовали окружение. Кливи вообразил се­бя змеей и на время опять их отпугнул. Затем вообразил себя птицей, и его спасло лишь наступление ночи. Следующий день начался с воспоминания о своих вра­гах и, следовательно, с их появления. И пантера, и волки были готовы к бою.

Кливи пытался вообразить птицу, но по­вторение выдумок не приносило успеха. Тогда он решил стать кустом. И звери притихли. вдруг на него (он - куст!) уселась и стала его долбить маленькая птичка. Не выдержав, после пятнадцатого удара он швырнул ею в пантеру. Так и эта игра была проиграна. Волки и пантера вновь набросились на него. Он ощутил се­бя трупом, и они отступили. Тогда рядом опустился любящий падаль стервятник, но, когда он замахнулся на стервятника, на него набросились и пантера, и волки. И тогда он стал огнем. Все звери умча­лись прочь.

Какую роль в рассказе играет телепатия? Как вы понимаете значение этого слова?

В этом рассказе телепатия - главная форма восприятия мира живущими на планете З-М-22 существами. Способность улавливать мысли на расстоянии - та­ково главное отличие телепатии.

В рассказе Шекли и сюжет, и герои даны в слегка иронической манере. Сама об­ласть творчества, которую мы называем научной фантастикой, предполагает неко­торую долю иронии по поводу изображае­мых героев и событий. И герои, и события точны лишь предположительно, а пред­положение очень часто может использо­вать иронию. И характер спасения героя после аварии его корабля, и противостоя­щие ему зеленые звери, и чудесное спасе­ние с планеты З-М-22 - все это и не скрывает улыбки автора. Доказывают это все эпизоды рассказа - от их начала до финала.

Докажите, что “Запах мысли” – фантастиче­ский рассказ.

“Запах мысли” - фантастический рас­сказ потому, что даже название фиксирует качество, которого нет в природе; события жизни героя - из области вымысла, кото­рый, однако, основан на научных поисках современности; все враги, которые проти­востоят Лерою в рассказе, - существа фантастические.

Глоссарий:

  • запах мысли краткое содержание
  • как описана история посадки Лероя Кливи на планету З-М-22
  • запах мысли
  • роберт шекли запах мысли краткое содержание
  • краткое содержание запах мысли

Другие работы по этой теме:

  1. Лерой Кливи вел свой почтовый звездолет № 243 по скоплению звезд Пророкоугольника и в какой-то момент заметил перегрев салона. Он сразу включил охлаждающую установку и...
  2. Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смысл высказывания французского писателя Н. Шамфора: “Автор идет от мысли к словам, а читатель – от слов к мысли”. Я не могу...
  3. Моя бабушка живет в деревне под Ростовом. Это тихий и очень красивый уголок, но самое замечательное здесь – березовая роща. Сколько удивительных фантазий возникает при...
  4. Вишневый сад продан, его уже нет, это правда… Про меня забыли… А. П. Чехов Говоря о сквозных темах в литературе, хотелось бы выделить тему Угасания...
  5. Заметки, собранные под названием “Несвоевременные мыс­ли”, публиковались в газете “Новая жизнь” в 1917-1918 гг., за что газета была арестована. Эти заметки представляют по жанру фило­софско-публицистические...

Запах мысли

The Odour of Thought

Микропересказ: Служащий межгалактической почты совершает аварийную посадку на планете, обитатели ккоторой чувствуют запах мысли друг друга. Спасая свою жизнь, он сам становится телепатом.

Управляя почтолётом в неосвоенном звёздном скоплении Пророкоугольника, межзвёздный почтальон Лерой Кливи сталкивается с неполадками старого транспортного средства, после чего связывается с Почтмейстером Базы. Почтмейстер приказывает беречь почту, обещая отправить помощь для спасения сотрудника.

Кливи совершает аварийную посадку на ближайшей кислородной планете 3-М-22 и едва успевает спастись - корабль взрывается. Ему встречается небольшой, похожий на белку зверёк с тёмно-зелёным мехом, но без глаз и ушей. Появляется другой зверь, напоминающий волка, тоже тёмно-зелёный, без глаз и ушей. Он съедает белку и каким-то непонятным образом замечает Лероя. Человек лишается чувств, но придя в себя, озадачен тем, что всё ещё жив, ведь волк должен был его съесть.

Появляется пантера, и Кливи начинает понимать, как устроены живые организмы этой планеты - они общаются телепатически, улавливая запах мыслей. Он старается думать о чём угодно, кроме пантеры, но его мысли неизбежно возвращаются к ней. С каждой такой мыслью хищник сокращает расстояние между ними.

Когда животное готовится к прыжку, Лерою в голову приходит удивительная мысль: он начинает думать о пантере-самке, представляя себя ею. Этот план срабатывает - одураченный самец ластится к Лерою, но понимает, что что-то не так. Так и не разобравшись, в чём дело, зверь испускает рык и убегает. Лерой понимает, что радоваться ещё рано.

Всякая шутка удается… однажды.

Среди обломков корабля Кливи находит металлический стержень и берёт его с собой - какое-никакое, а всё-так оружие.

Пытаясь найти укрытие, он к середине дня совершенно выбивается из сил. Лерой сталкивается с четырьмя слепыми волками. Он несколько сбивает их с толку, представив себя пантерой, но они до конца не верят устроенному спектаклю. Представляя себя ядовитой змеёй, он отпугивает от себя животных, но сам же себя и подводит - повернувшись, он бросается бежать. Волки преследуют человека, а вокруг кружат стервятники, предвкушая пиршество из остатков Кливи.

Он представляет себя птицей, чем приводит волков в замешательство. Он продолжает мысленно парить над планетой, в то же время отступая назад, пока вовсе не скрывается из поля зрения животных.

Утром он сталкивается и с пантерой, и с волками одновременно. Повторить трюк с птицей не удаётся, и Кливи становится шестифутовым кустом. На Кливи садится дятел, тоже принимающий его за куст, и начинающий долбить ему шею. Человек не выдерживает и швыряет птицей в пантеру.

Второй раз одурачить пантеру трюком с кустом не удаётся. Клливи пытается убежать, но спотыкается о волка и падает, думая о том, что он уже труп. Пантера замирает. Используя замешательство зверей, Кливи представляет себя старым, давно гниющим трупом. Пантера и волки отступают, но тут же рядом оказывается стервятник. С этим Лерой Кливи никак не может примирится, он вскакивает и бьёт птицу ногой.

Если ему и суждено быть съеденным, то уж, во всяком случае, не стервятником.

Решив бороться до конца, Кливи сожалеет о том, что у него нет ничего, чтобы отпугнуть животных, - пистолета или факела… И тут ему приходит идея: он представляет себя огнём, постепенно охватывая пламенем сухую траву, кусты. Звери, вперемешку, не думая, бросаются убегать от него - самого огромного пожара, который когда-либо бушевал в этих местах. Кливи смутно осознаёт, что он стал настоящим телепатом - с закрытыми глазами он видит всё, что происходит и почти физически ощущает страх тех, кто от него спасается.

Ливень нарушает планы Кливи, который практически вышел победителем из схватки с планетой по её правилам. Вода тушит воображаемый огонь Лероя. Он лишается чувств и приходит в себя лишь на борту спасательного корабля. Почтмейстер хвалит его за то, что он сохранил почту.

Чертовски удачная работа. Ты берёг почту до последнего, а это признак хорошего почтальона. Может, удастся выхлопотать тебе медаль.

Почтмейстер рассказывает Лерою о его «спасении» - Кливи стоял в центре огромного степного пожара, и спасатели включили увлажняющую систему, чтобы затушить его. Тут почтмейстер с недоумением замечает, что на Кливи совсем нет ожогов.

В наше время уже не подлежит сомнению тот факт, что мысли материальны. Реальность показывает нам себя в двух формах: с одной сто­роны, бытие определяет сознание, а с другой, имеются неоспоримые подтверждения обратно­го. Мысли являются не только мотивом к дей­ствиям человека, но и оказывают прямое воздей­ствие на окружающую реальность...

В. Зеланд

Народу не нужны нездоровые сенсации. На­роду нужны здоровые сенсации...

А. и Б. Стругацкие

В декабрьском номере Journal of Scientific Ex­ploration за 1992 год, издаваемом в Стэнфорде, опуб­ликованы результаты эксперимента, проведенного сотрудниками лаборатории аномальных исследова­ний при Принстонском университете. Ученые ис­следовали возможность человека оказывать мыслен­но-волевое воздействие на работу лабораторной элек­троники.

Декан Принстонской школы прикладных иссле­дований, профессор Роберт Жан и его ассистент

Бренда Дюнн исходили из того, что в многовековой истории азартных игр сохранилось немало имен профессионалов ломберного стола, объяснять фан­тастическое везение которых одним только игрецким счастьем попросту невозможно.

Испытуемым было предложено мысленно воздей­ствовать на работу генератора случайных чисел, выдающего цифровые последовательности, анало­гичные тем, что выпадают при игре в кости. В ходе более чем полумиллиона испытаний моделирова­лись ситуации, когда электроника «должна» была выдавать числа больше или меньше среднего зна­чения.

Компьютерная обработка результатов эксперимен­та показала, что мысленное «подталкивание» элек­тронных «костей» в желательном направлении буд­то бы место имеет. Экспериментально подтвержде­но, что вмешательство в работу генератора случай­ных чисел может осуществляться с огромной дис­танции и быть как бы отложенным во времени.

Так, один из добровольцев-испытуемых, находя­щийся в Европе, «заказывал» определенный резуль­тат, заранее известный экспериментаторам, который им только предстояло измерить в Принстоне при­мерно через неделю! Сознание, бросающее вызов пространству и времени, бросает его современному научному знанию и нашим представлениям об ок­ружающем нас физическом мире.

Исследование странного вида физической реаль­ности, располагающейся на границе возможного и действительного, началось с трудов Бора, Крамерса и Слэтера и введения в теоретическую физику по­нятия волны вероятности. Если в математике с по­мощью этого понятия обозначается степень знания фактической ситуации, то в теоретической физике

Оно означало своего рода стремление к определен­ному протеканию и развитию событий.

С философской точки зрения, волна вероятности представляла собой количественное выражение ари­стотелевской потенции - то есть возможности и обладания достаточной силой для проявления опре­деленных действий.

Швыряя, меча, катя или выбрасывая кубики из ладони (или из специального стаканчика), мы доби­ваемся случайного выпадения костей. Разумеется, и техника броска играет свою роль, но ее, как вы понимаете, мы касаться не будем! Во время прин­стонского эксперимента ученые, по большому сче­ту, пытались доказать, что принципиально возмож­но мысленное «подталкивание» кубика и «уклады­вание» его нужной гранью кверху.

О чем это говорит? О том, что принципиальная возможность мысленного воздействия на играль­ные кубики возможна. И не более того. Господь Бог не играет в кости, говорил Альберт Эйнштейн, правда, по другому поводу. Добавим, что и все ос­тальные «практические» следствия вмешательства сознания - от мысленного сканирования жестких дисков ПК и считывания сверхсекретных пентаго­новских файлов до вмешательства в работу борто­вых компьютеров сверхдальних бомбардировщиков или атомных подводных лодок - остаются уделом фантастики.

«Непосредственное влияние мыслей на окружа­ющую (или удаленную, добавим мы от себя) дей­ствительность» - один из узловых моментов тран - серфинга и хлеб насущный для любого писателя - фантаста. Вот, почитайте!

«Подняв морду кверху, пантера мерным шагом затрусила к нему.

3. Анти-Зелакд

Вот оно что Животное, лишенное глаз и ушей, может обнаружить присутствие Кливи только од­ним способом.

Способом телепатическим!

Чтобы проверить свою теорию, Кливи мысленно произнес слово «пантера», отождествляя его с при­ближающимся зверем. Пантера взревела и замет­но сократила разделяющее их расстояние.

В какую-то ничтожную долю секунды Кливи постиг многое. Волк преследовал белку при помо­щи телепатии. Белка замерла - быть может, от­ключила свой крохотный мозг. Волк сбился со сле­да и не находил его, пока белке удавалось тормо­зить деятельность мозга.

Если так, то почему волк не напал на Кливи, когда тот лежал без сознания? Быть может, Кли­ви перестал думать - по крайней мере перестал думать на той длине волн, какую улавливает волк? Но не исключено, что обстоит гораздо сложнее.

Сейчас основная задача - это пантера.

Зверь снова взвыл. Он находился всего лишь в тридцати футах от Кливи, и расстояние быстро уменьшалось. Главное - не думать, решил Кливи, не думать о... думать о чем нибудь другом. Тогда, может быть, пан... ну, может быть, она потеряет след. Он принялся перебирать в уме всех девушек, которых когда-либо знал, старательно припоминая мельчайшие подробности.

Пантера остановилась и в сомнении заскребла лапами.

Кливи продолжал думать: о девушках, о космо­летах, о планетах, и опять о девушках, и о космоле­тах, и обо всеж, кроме пантеры.

Пантера придвинулась еще на пять футов.

Черт возьми, подумал он, как можно не думать о чем-то? Ты лихорадочно думаешь о камнях, скалах, людях, пейзажах и вещах, а твой ум неизменно воз­вращается «г... но лгы отмахиваешься от нее и со­средоточиваешься на своей покойной бабке (святая женщина!), старом пьянчуге отце, синяках на пра­вой ноге. (Сосчитай их. Восемь. Сосчитай еще раз. По-прежнему восемь.) А теперь ты поднимаешь глаза, небрежно, видя, но не призывая п... Как бы там ни было, она все же приближается.

Пытаться о чем-то не думать - все равно что пытаться остановить лавину голыми руками. Кли - ви понял, чяго человеческий ум не так-то просто поддается бесцеремонному сознательному тормо­жению. Для этого нужны время и практика».

Это отрывок из рассказа Р. Шекли «Запах мыс­ли». Межзвездный почтальон Лерой Кливи с по - чтолета-243, приземлившийся после аварии на кис­лородной планете З-М-22, спасся именно потому, что его мысли - ну точно в соответствии с трансер - фингом - оказывали прямое воздействие на окру­жающую реальность. Благодаря его мысленным усилиям начался страшный степной пожар, поме­шавший диким зверям отобедать отважным астро­навтом.

Правда, худшие ожидания Кливи - не станем же мы утверждать, что ожидание смерти было все­го лишь «предчувствием грядущих неприятнос­тей», - не сбылись! Но это же фантастика. Жаль, что в реальной жизни из этого правила не бывает исключений. Что тоже служит доказательством фан­тастичности зеландовской теории. Особенно в той части, где говорится о прямом воздействии мыслей на окружающую действительность.